<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Modern Technologies and Scientific and Technological Progress</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Modern Technologies and Scientific and Technological Progress</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>современные технологии и научно-технический прогресс</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">2686-9896</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">97973</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.36629/2686-9896-2025-1-274-275</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>HUMANITARIAN SCIENCES</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">ANALYSIS OF INTERNATIONALISMS OF THE ENGLISH AVIATION TERMINOLOGY</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>АНАЛИЗ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМОВ В СОСТАВЕ АВИАЦИОННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Бабиков</surname>
       <given-names>Александр Александрович</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Babikov</surname>
       <given-names>Alexandr Alexandrovich</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Свердлова</surname>
       <given-names>Ольга Леонидовна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Sverdlova</surname>
       <given-names>Ol'ga Leonidovna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2025-04-28T07:19:09+03:00">
    <day>28</day>
    <month>04</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-04-28T07:19:09+03:00">
    <day>28</day>
    <month>04</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <volume>2025</volume>
   <issue>1</issue>
   <fpage>274</fpage>
   <lpage>275</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2025-04-23T00:00:00+03:00">
     <day>23</day>
     <month>04</month>
     <year>2025</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://angtu.editorum.ru/en/nauka/article/97973/view">https://angtu.editorum.ru/en/nauka/article/97973/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>В работе рассматриваются результаты анализа интернационализмов в составе авиационной терминологии английского языка</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The article discusses the results of the analysis of internationalisms in the English aviation terminology</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>авиационная терминология английского языка</kwd>
    <kwd>анализинтернационализмов</kwd>
    <kwd>этимология терминов</kwd>
    <kwd>языковая система</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>aviation terminology of the English language</kwd>
    <kwd>the analysis of internationalisms</kwd>
    <kwd>etymology of terms</kwd>
    <kwd>language system</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p>Изучение специальной научно-технической литературы является важной составляющей погружения в авиационную сферу в период первого знакомства с авиацией и остаётся её неотъемлемой частью на протяжении всего остального времени взаимодействия с этой сферой.Понимание основных принципов, согласно которым происходит обогащение лексикологического пласта конкретной предметной области знаний, способствует более глубокому «погружению» в эту сферу.Словарный состав авиационной терминологии современного английского языка можно охарактеризовать как гибкую систему, подверженную перманентным изменениям и трансформациям. Эта система представлена разными языковыми явлениями, каждое из которых по своему её «создаёт» и дополняет. Одним из таких явлений являются интернационализмы.Понимание интернационализмов и правильное использование их в речи зависит не только от знания определений или их эквивалентов на языке перевода, одну из ключевых ролей в этих процессах выполняет изучение этимологии слов. Знание истории происхождения любого термина дает большее понимание о внутрисемантическом устройстве и причинах многозначности самого слова.В процессе работы было проведено исследование в области этимологии авиационных интернационализмов английского языка, рассмотрены вопросы перевода авиационных интернационализмов на примерах. Языковым материалом для работы послужили 25 интернационализмов, среди которых представлены: аббревиатуры, однословные наименования, номинативные словосочетания и терминоэлементы [1]. Отбор языкового материала осуществлялся методом простой выборки. В результате исследования удалось проследить общую историю данных лексических единиц, выявить годы их происхождения и/или формирования, определить, к какой части речи относится каждый из них, а также рассмотреть особенности их перевода.В результате работы было выявлено, что: 1) наибольшее число интернационализмов авиационной сферы английского языка представлено существительными; 2) наибольшее количество английских авиационных интернационализмов появилось в период с 1900 по 1950 годы; 3) более 40% английских интернационализмов в авиационной сфере имеют французское происхождение (не учитывая латинские и греческие морфемы); 4) авиационная интернациональная лексика представлена разными лексическими единицами, способы перевода которых отличаются, в зависимости от конкретного вида. Таким образом, при переводе однословных наименований, номинативных словосочетаний и терминоэлементов используют методы транскрибирования и транслитерации (в отдельных случаях допускается перевод путём поиска эквивалентов). Перевод аббревиатур осуществляют в 2 этапа: сначала, используя транслитерацию, переводят саму аббревиатуру, а потом, в скобках, представляют описательный перевод понятия с необходимыми дополнениями и пояснениями. Например: ICAO – ИКАО (от англ. International Civil Aviation Organization – Международная организация гражданской авиации).Анализ интернациональной лексики в составе авиационной терминологии английского языка подтвердил подвижность лексикологического пласта научно-технической литературы авиационной тематики и обусловил важность изучения этимологических аспектов формирования терминов в процессе «погружения» в авиационную сферу.Включение данной работы в общее исследование, посвящённое вопросам перевода научно-технической литературы авиационной тематики с английского языка на русский и с русского языка на английский, позволит более точно определить роль интернационализмов в формировании терминологического пласта авиационной сферы английского языка, тем самым расширив площадь уже изученного научного пространства и выявив новые возможности для оптимизации переводческой деятельности в рамках авиационной отрасли.</p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Вартанова, Л.Р. Лингвопереводческие особенности интернациональной лексики военной тематики / Л.Р. Вартанова, Ю.В. Рындина. – doi: 10.37493/2409-1030.2023.2.20. – текст: электронный // гуманитарные и юридические исследования. – 2023. – т. 10 (2). – с. 328-336. – url: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvoperevodcheskie-osobennosti-internatsionalnoy-leksiki-voennoy-tematiki/viewer (дата обращения: 20.12.2024).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vartanova, L.R. Lingvoperevodcheskie osobennosti internacional'noy leksiki voennoy tematiki / L.R. Vartanova, Yu.V. Ryndina. – doi: 10.37493/2409-1030.2023.2.20. – tekst: elektronnyy // gumanitarnye i yuridicheskie issledovaniya. – 2023. – t. 10 (2). – s. 328-336. – url: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvoperevodcheskie-osobennosti-internatsionalnoy-leksiki-voennoy-tematiki/viewer (data obrascheniya: 20.12.2024).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
