FAIRY TALES OF THE BROTHERS GRIMM: CULTURAL FEATURES OF THE TREASURY OF GERMAN LITERATURE
Abstract and keywords
Abstract (English):
The cultural features of the Grimm brothers' fairy tales are considered. The work pays special attention to the relation of fairy tales to Heidelberg romanticism

Keywords:
fairy tales of the brothers Grimm, cultural peculiarities, German culture, children's literature, Heidelberg romanticism
Text
Text (PDF): Read Download

Сказки братьев Гримм по праву считаются одними из самых известных и любимых произведений художественной литературы, как в Германии, так и во всем мире. На протяжении многих лет они привлекают внимание не только читателей, но и ученых – исследователей в области культурологии, литературы.

Немецкие филологи Якоб и Вильгельм Гримм при жизни проявляли особый интерес к фольклорному наследию своего народа, путешествуя много лет по городам и деревням многих земель и собирая сказки. В ходе своей работы ученые стремились не только познать национальную культуру во всех ее проявлениях, но и объединить разрозненные к тому времени немецкие княжества и герцогства, дабы сплотить людей и привести их к народному единству.

Ранняя деятельность братьев Гримм пришлась на эпоху гейдельбергского романтизма – второго поколения немецких романтиков. Для представителей данного течения были характерны следующие черты: отсутствие категоричности в восприятии окружающего мира, появление новых жизненных ценностей, направленных на поднятие национального духа и решение актуальных для Германии проблем [1, c. 113]. В основу творчества братьев легло изучение героического Средневековья как наиболее «простого периода единой культуры».

В сборник сказок братьев Гримм входит более двухсот произведений, условно делящихся на несколько групп: сказки волшебные, сказки о животных и сказки бытовые. Что интересно, большая часть из них была составлена на основе французских сказаний, перенятых у известных сказительниц Марии Гассенпфлуг и Доротеи Фиман. Таким образом, сюжеты сказок стали во многом схожи с работами французского писателя Шарля Перро. Однако, произведения Якоба и Вильгельма все же имели и свои отличительные особенности, такие как диалект, уменьшительно-ласкательные слова, религиозная тематика, патриотический настрой и уважение к родной культуре [2, c. 122-123].

На сегодняшний день сказки братьев Гримм представляют собой более адаптированные под современные реалии варианты, сохраняя при этом элементы волшебства и моральный аспект. Изначально произведения отличались особой жестокостью и мрачностью, туда входили сцены насилия, инцеста, каннибализма и пр. Обусловливалось это, прежде всего, особенностями устного народного творчества того времени. Записывая сказки, немецкие филологи стремились сохранить их в первозданном виде, дабы сохранить истории для более глубокого понимания народной культуры. Так, например, в сказке «Гензель и Гретель», где брат с сестрой оказываются в доме ведьмы-людоедки, имеется отсылка ко времени активных религиозных гонений на женщин, имеющих связь с «нечистой силой». Тема каннибализма, возможно, была взята из книги немецкого мореплавателя Ганса Штадена «Достоверная история и описание страны диких, голых, суровых людей-людоедов Нового Света Америки» [3, c. 173]. Также есть версия, что в основу написания данной сказки лег период Великого голода (1315-1317), в котором оставление детей на произвол судьбы и каннибализм были обычными явлениями.

Так или иначе, сказки братьев Гримм занимают почетное место в немецкой и мировой детской литературе. Сборник работ уже несколько десятков лет рекомендуется для использования в воспитательном процессе, а также в качестве средства развития воображения у детей. Кроме того, труды Якоба и Вильгельма Гримм вдохновили многих фольклористов собирать истории и предания своих народов. Сказочные пространства, передающие природную действительность Германии того времени, символические образы, главные герои, являющиеся простыми людьми, которые попадают в те или иные ситуации, понятия добра и зла – все эти культурные особенности находят свое отражение в сказках, по сей день являющихся интересными для большого круга читателей.

References

1. Ivanova, E.R. Romantizm i bidermeyer v nemeckoy literature XIX ve-ka / E.R. Ivanova // Prepodavatel' XXI veka. – 2007. – № 2. – S. 118-125. – Tekst: elektronnyy. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/romantizm-i-bidermeyer-v-nemetskoy-literature-xix-veka/viewer (data obrascheniya: 31.03.2010).

2. Bobodzhanova, L.K. Osobennosti nacional'no-kul'turnoy adaptacii skazok brat'ev Grimm pri perevode na russkiy yazyk // Litera. – 2020. – № 9. – S. 111-120. – DOI:https://doi.org/10.25136/2409-8698.2020.9.33627 – Tekst: elektronnyy – URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33627 (data obrascheniya: 18.10.2020).

3. Koltun, A.I. Al'breht Klassen o srednevekovyh istokah skazok brat'ev Grimm // Social'nye i gumanitarnye nauki. Otechestvennaya i zarubezhnaya literatura. Ser. 7: Literaturovedenie. – 2024. – № 1. – S. 169-176. – DOI:https://doi.org/10.31249/lit/2024.01.10 – Tekst: elektronnyy – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/albreht-klassen-o-srednevekovyh-istokah-skazok-bratiev-grimm/viewer (data obrascheniya: 15.04.2024).

Login or Create
* Forgot password?